QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 52698|回復: 198

[建議] 您對D家的作品的意見與建議

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-5-17 07:14
  • 簽到天數: 64 天

    [LV.6]常住居民II

    發表於 2010-5-26 18:26:00 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
    每一步的成功都有不得不跨越的高處,
    每一次的改變都有不得不前進的方向。
    我們的論壇過去所經歷的風風雨雨,如今毅然決然。
    把握這次人生的轉折,從零起步。
    為的,就是明天的嶄新天地。

    隨著我們新論壇的建立,我們動漫字幕
    作品也步入了一個嶄新的里程碑。
    特此,我們希望在論壇新建成之初,與大家共同交流我們與大家的故事。

    您是否有為我們的美妙翻譯而歡呼雀躍呢?
    您是否有為我們的精確時軸而讚嘆不已呢?
    您是否有為我們的華麗特效而賞心悅目呢?
    您是否有為我們的清晰畫質而如痴如醉呢?

    請對我們的作品,寫下你的意見與建議:
    您最喜歡我們的什麼動漫作品?

    您覺得我們做的最好的地方是在哪裡?
    您覺得我們的作品還有什麼可以改進的地方嗎?
    您是否對某些環節或者細節有不滿意
    的地方呢?

    請不要吝嗇你的想法和意見。
    您的一言一語,才是我們成長道路上的伯樂,才能提升我們品質的高度!


    只要對我們有所幫助的回覆,我們都會給予適當的獎勵。
    再次感謝大家對我們動音漫影(Dymy)的大力支持
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-5-17 07:14
  • 簽到天數: 64 天

    [LV.6]常住居民II

     樓主| 發表於 2010-5-31 21:17:00 | 顯示全部樓層
    的確,我們字幕組大多都是因為要做BIG5而現學的繁體..我剛進組的時候,是簡體控,對繁體字很反感。而且對繁體字一竅不通。
    我們的翻譯稿子如我們的翻譯所說,並不是由簡轉繁,而是親手一個字一個字打出來的。出現繁體錯誤,多半是因為打字疲勞而產生的錯別字。希望大家認可,不要拿錯別字這點出來吐槽。因為翻譯打字真的很累。
    然後,再説說我們後期。其實產生錯別字,我們後期也有責任。我們最後整合壓制的人,也有義務幫忙校對錯別字。我不清楚我們組其他後期,但是,我的片子,我都會幫我的翻譯來糾正錯別字。所以,最後的成品出現錯別字,後期也有一定責任。
    在翻譯挂出這張截圖時,上面這位朋友說的這倆錯別字我也已經注意到了。。如果是我,我一定會改掉的。。(我也有時候因為改稿子而被翻譯罵的時候,因為我的無知把原本對的改錯了。)。。既然你提出來了,那麼,我就把我近來學習到的有爭議的繁體難點整理一下。。希望對我們的後期的成長有所幫助。。也希望國文成績好的朋友能夠給我們多多指點。

    首先。。我們組的慣例。。
    裡:(常用) 「裡面」
    裏:(不用)

    為:(常用) 「為什麼」
    爲:(不用)

    再説一下近來我自己學習到的

    「麼」 「麽」
    看似一樣,仔細看又不一樣
    在我做後期的片子中,我都會一律改成「麼」

    「闲」這個字的繁體應該是「閒」而不是「閑」吧?
    總之我看到用「閑」的時候我會改成「閒」= =
    閒人、空閒、閒暇


    以下是一個簡體字可能有兩個或多個繁體字寫法的

    一、系
    1、系
    系統:這個 「系」 是不變的

    2、係
    關係 沒關係
    聯係(一般是人與人,比如「打電話聯係你」)

    3、繫
    繫鞋帶(一般「系」作動詞時,用「繫」)
    連繫(一般是物與物,比如「心與心連繫在一起」)
    = =(好像是這樣)


    二、干
    1、乾(念第一聲)
    乾淨、曬乾衣服、乾紅葡萄酒= =

    2、幹(念第四聲)
    幹什麼、幹了他= =


    三、只
    1、隻(念第一聲)
    一隻、兩隻、三隻……

    2、只(念第四聲)
    只是、只有(可能也有「衹」的寫法,但是我看臺灣的字幕裡面是「只」)


    四、发
    1、發(念第一聲)
    發財、發福= =

    2、髮(念第四聲)
    頭髮、發簪


    五、脏
    1、髒(念第一聲)
    髒東西、骯髒

    2、臟(念第四聲)
    心臟、肝臟


    六、家
    1、家庭、家裡
    2、傢伙


    七、复
    1、復
    復興、恢復、回復、復出

    2、複
    複雜、重複


    八、周
    1、周
    周圍,周邊

    2、週
    週期、黃金週、週一、週二、週三……

    希望有心的朋友能夠給我們多多補充
    回復 支持 1 反對 0

    使用道具 舉報

    該用戶從未簽到

    發表於 2010-6-4 13:37:00 | 顯示全部樓層
    很不喜欢繁体,为什么这么多动漫都是繁体字, 普遍看的人都是大陆的,只有个别非主流喜欢繁体, 我要简体啊, 动音漫影该学学别的字幕组,把GB第一时间发布,接着才繁体~~~~~~~   【看繁体字的都是原始人,人类在进步,要面对现实啊,简体才是王道】
    回復 支持 0 反對 1

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2013-3-24 16:21
  • 簽到天數: 3 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 2010-5-26 22:04:00 | 顯示全部樓層
    一:不要在频繁地更换论坛风格和版面了, DYMY几乎一个月改一次论坛的模样
    二:本贴仅这个区置顶,不会有多少人看得见

    評分

    參與人數 1 +10 D幣 +6 收起 理由
    Dymyの吉仔 + 10 + 6 我很赞同

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    該用戶從未簽到

    發表於 2010-5-27 00:19:00 | 顯示全部樓層
    我是个新人,刚进来也许是不知道人都在那聊天吧,总体感觉这个论坛很冷清。找不到漫画交流的地方。
            再就是我想入字幕组当个打杂的向大家学习学习,虽然什么都不专业但是我有精神和时间。可来了好几天,也不知道怎么融入进来。:houzi12:

    評分

    參與人數 1 +10 D幣 +6 收起 理由
    Dymyの吉仔 + 10 + 6 我很赞同

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮鬥
    2012-12-12 11:52
  • 簽到天數: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    發表於 2010-5-27 01:00:00 | 顯示全部樓層
    我是个新人,刚进来也许是不知道人都在那聊天吧,总体感觉这个论坛很冷清。找不到漫画交流的地方。
            再就是我想入字幕组当个打杂的向大家学习学习,虽然什么都不专业但是我有精神和时间。可来了好几天,也不知道怎么融入进来。:houzi12:
    marlboro烟头 发表于 2010-5-27 0:19:00


    是論壇才剛重建三週(詳情應該水區有解釋) 該怎麼說好呢 基本我們是以工作組為主的站點 所以斑竹管理員之類的都是字幕組 漫畫組的人兼顧的 平常因為學業和做動畫 漫畫基本很少時間建設論壇 所以基本這裡只成為了反饋作品意見的地方~並沒有充分的發揮"論"壇的作用
    字幕組的招募帖子已經在字幕區的版規那有寫的很清楚
    請詳細查看的說
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-5-17 07:14
  • 簽到天數: 64 天

    [LV.6]常住居民II

     樓主| 發表於 2010-5-27 01:05:00 | 顯示全部樓層
    一:不要在频繁地更换论坛风格和版面了, DYMY几乎一个月改一次论坛的模样
    二:本贴仅这个区置顶,不会有多少人看得见
    pov32 发表于 2010-5-26 22:04:00


    一、由於之前的論壇對大家來說速度可能慢了一點,東西也很亂。於是這次是真正下定決心從零起步好好發展論壇了。
    論壇還處於完善階段,風格和版面的設計應該已經基本定型。。

    二、由於本貼的初衷是想和大家探討對我們字幕組作品的看法,所以只在字幕組事務區置頂了。。。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-5-17 07:14
  • 簽到天數: 64 天

    [LV.6]常住居民II

     樓主| 發表於 2010-5-28 17:07:00 | 顯示全部樓層
    您最喜歡我們的什麼作品? 家庭教師啊ww
    您覺得我們做的最好的地方是哪裡? 圖質,字幕時間和字效
    您覺得我們的作品還有什麼應該改進的地方嗎? 繁體出快點算嗎?
    您是否對某些環節或者細節有不滿意之処呢? 有些「嗯」之類的沒字幕?!

    說話希望在此壇是最快看見的......
    俺在其他地方看到但此壇還沒更新= ='''''''
    寶子 发表于 2010-5-28 16:52:00


    謝謝你的回答哈...因為以前一直對自己論壇的一種不自信感覺,所以經常先在外面發佈,等外面全部搞定之後,才回想起來在自家論壇更新...
    也許是一種惡性循環吧....現在新的論壇建起了,我們會盡量多把心思放在自家建設上面..爭取以後每次都在自家先發佈的說
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮鬥
    2012-12-12 11:52
  • 簽到天數: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    發表於 2010-5-28 19:09:00 | 顯示全部樓層

    回复 8# 寶子 的帖子

    貌似我們組很少有簡體作品 除了家教之外~~~~
    基本來說家教的繁體版本和簡體版本只差30分鐘或者最慢1小時的時間差~
    至於嗯之類的語氣詞 基本來說其他的片也是一如既往的沒有翻譯
    因為畢竟那是語氣助詞 所以交給觀眾們自己腦內去感受整部片的氛圍來決定那到底是什麽意思
    嚴格來說就是有些用文字表達出來也不太恰意 所以一直沒有做~(就算做了也會被校對給咔嚓掉 估計是為了整潔)
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮鬥
    2012-12-25 13:18
  • 簽到天數: 3 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 2010-5-28 21:18:00 | 顯示全部樓層
    一、对换版面举双手和双脚同意。这个版面很棒啊,很有型啊,而且简洁,看得我不是那么晕。(PS:年纪大,花花绿绿的很容易晕)
    二、以前要粘图好像直接按“黏贴”键就可以了,现在貌似不行,感觉以前方便
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    該用戶從未簽到

    發表於 2010-5-30 01:22:00 | 顯示全部樓層
    大家好用心 好感人
      DY萬歲 加油加油加油
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮鬥
    2016-1-1 19:48
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 2010-5-30 05:23:00 | 顯示全部樓層
    好话就不多说了,DYMY的迅速、认真大家谁都看得见。

    还有什么不足的就是一些小细节:
    1.画质向来不错但是还是有些稍显模糊,感觉被羽化处理了似的,最明显的就是《大振》第一季DVDRIP的MP4,和之前出到10集的MKV一比就更加明显了。这种画质问题在140几集左右的《家教》里面也出现过,因为时间比较早,所以只剩印象,具体集数就记不起来了。
    2.错译、错字还有出现,有时候还有出现严重的语法问题(中国人啊= =)。。。还有就是人名翻译前后有差别的时候也有,比如《天堂餐馆》《噬魂师》。
    3.字体字号、格式会有忘记统一的时候,《妖尾》OP结束时候的Dymy标示和片中英文有时是NEW TIME ROME有时又用细琥珀(这两种字体是叫这名字吧,应该没认错)。

    先说这么多,还想起什么再发帖吧。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2020-9-22 09:40 , Processed in 0.048927 second(s), 21 queries .

    © 2004-2020 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表